ตอนที่ 8 Oops ตกใจหมดเลย
คำถาม: ครูปุ๋ยคะ ถ้าเราจะอุทานให้เป็นฝรั่ง เราต้องอุทานว่าอะไรในสถานการณ์ใดบ้างคะครู
ครูปุ๋ยขอตอบ: อุทานให้เป็นฝรั่งเหรอคะ ที่จริงมีหลายคำ ใช้ในหลายสถานการณ์ ครุปุ๋ยขอเลือกอุทานที่ใช้บ่อยแต่ไม่หยาบคาย และไม่ใช่คำต้องห้ามเกี่ยวกับศาสนามาให้รู้จักและนำไปใช้นะคะ
- Oops [อุ๊ปส์] เสียงที่ใช้เมื่อเกิดความผิดพลาด จำเพลงนี้ของคุณแม่บริทนีย์ได้ไม๊คะ Oops I did it again.
- Oh my goodness![โอ้ มายกู๊ดเนส] หรือ Oh my! [โอ้ มาย] เป็นคำอุทานที่สุภาพ ใช้แสดงความตกใจ ประหลาดใจ หรือผิดไปจากที่หวัง (ถ้าอุทาน Oh my God อาจจะไม่เหมาะสมในบางกรณีเพราะเป็นการเอ่ยน้ำพระเจ้าค่ะ)
- Ew [อิ้ว] เสียงแสดงความรังเกียจ เหมือนอี๋ในบ้านเราค่ะ เช่น Ewww, that’s yucky. อี๋ มันน่าเกลียดมาก
ความหมายไปในทิศทางเดียวกับคำว่า Yuck! [ยัค] หรือ Ugh! [เอ้อค]
- Ouch [เอ้าช์] เสียงแสดงความเจ็บปวดทั้งทางกาย เช่น หกล้ม หรือมีใครเหยียบเท้า Ouch! You’re stepping on my foot. โอ๊ย! คุณกำลังเหยียบเท้าผมอยู่นะ
- Whoa [โว่ว] เสียงที่ใช้เมื่ออยากบอกให้อีกฝ่ายหยุด หรือทำอะไรให้ช้าลง แปลเป็นไทยคือช้าก่อนค่ะ Whoa you have to listen to me first. ช้าก่อนค่ะ ฟังฉันพูดก่อน
- Wow [ว้าว] เสียงแสดงความตกตะลึง Wow you look amazing. ว้าว คุณดูดีมากๆ
- Yay [เย้] เสียงแสดงความยินดี ลักษณะเดียวกับ Hooray [ฮูเร่] ที่เปล่งออกมาเพื่อแสดงความสุข หรือชัยชนะ ไม่พอนะคะ ยังมีอีก 1 คำคือYippy [ ยิบปี้] Yippy! Yippy! We’re going to have a holiday tomorrow. เย้! พรุ่งนี้เราจะได้หยุดแล้ว
- Bravo! [บราโว] เป็นภาษาอิตาเลี่ยน และเป็นคำอุทานที่ใช้แสดงความยินดี หรือชื่นชมหลังจากการแสดง ใช้เวลาไปชมละครเวที หรือคอนเสิร์ต เมื่อการแสดงจบเราก็จะกล่าวว่า Bravo! The show was just awesome.
เยี่ยมไปเลย! การแสดงมันช่างน่าประทับใจอะไรเช่นนี้ นอกจากชื่ชมครูปุ๋ยมีคำตรงกันข้ามมานำเสนอด้วยนะคะ ในกรณีที่คุณผู้อ่านอยากไล่ใครลงจากเวทีต้องใช้คำนี้เลยค่ะ Boo! [บู] เช่น Boo! get off the stage. หมายถึง โห่! ลงจากเวทีไปเลย!
เป็นอย่างไรกันบ้างคะวันนี้ นำไปใช้ให้ถูกสถานการณ์นะคะ หากผู้อ่านท่านใดมีคำถามสงสัยเกี่ยวกับภาษาอังกฤษส่งคำถามมาได้เลยนะคะที่ศูนย์ประยุกต์ สาขาวิชาศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยสุโขทัยธรรมาธิราชค่ะ ครูปุ๋ยจะอัพเดทบล็อกทุกอาทิตย์ค่ะ อย่าลืมติดตามนะคะผู้อ่านทุกท่าน