top of page

ตอนที่ 21 make up แปลว่าอะไรกันแน่คะครู

คำถาม: ครูปุ๋ยขา เมื่อเช้าเพื่อนฝรั่งหนูโทรมา หนูบอกว่าให้วางก่อนหนูกำลังแต่งหน้า “I am making up.” เพื่อนถามว่าจะ”ง้อ”ใคร หนูงงเป็นไก่ตาแตกเลยค่ะ ถ้าจะบอกว่า “ฉันกำลังแต่งหน้า” พูดว่ายังไงคะ

ครูปุ๋ยตอบ: เป็นคำถามที่ดีสุดยอดเลยค่ะ ครูปุ๋ยเชื่อว่า หลายคนคงสงสัยว่าจะพูดอย่างไร รู้ว่าแต่งหน้าคือ make-up แต่พอใช้ว่า I am making up กลับไม่เข้าใจกัน ทั้งนี้เพราะ คำว่า make up มีความหมายมากมายดังนี้

  1. สร้างหรือปั้นแต่งขึ้น เช่น That is a made-up story. นั่นเป็นเรื่องที่แต่งขึ้น

  2. งอนง้อ หรือ ชดเชย กรณีที่ใครงอนเรา แล้วเราต้องการง้อก็สามารถใช้ว่า make up with เช่น “Why don’t you try to make up with her?” ทำไมไม่ง้อเธอละจ๊ะ

  3. เรียนชดเชย เช่น I have a make-up class today.

  4. ตัดสินใจถ้าใช้กับ one’s mind เช่น I have to make up my mind.

ส่วน make-up ที่แปลว่าแต่งหน้าเนี่ยเป็นคำนามค่ะ เช่น I love her make-up! ฉันชอบสไตล์การแต่งหน้าของหล่อนจัง แต่ถ้าเราจะบอกว่าเราแต่งหน้า เราต้องมีกริยาตัวอื่นด้วย ลองดูประโยคต่อไปนี้นะคะ

I wear make-up to work everyday.

I put on my make-up.

แต่สองคำนี้ก็มีความหมายต่างกันนะคะ

Wear หมายถึง "มี เสื้อผ้า เครื่่องสำอาง หรืออื่นๆ อยู่บนร่างกายเราแล้ว" แต่

Put On หมายถึง "เอาเสื้อผ้าหรือเครื่องสำอาง และสิ่งของต่างๆเข้ามาสวมใส่บนร่างกายของเรา" ดังนั้น

I am wearing make-up. แปลว่า "ตอนนี้ฉันแต่งหน้าแล้ว

I am putting on my make-up. แปลว่า "ตอนนี้ฉันกำลังแต่งหน้าอยู่"

เขียนมาตั้งนาน ตอนนี้คุณผู้อ่านคงได้คำตอบแล้วนะคะ ว่ากำลังแต่งหน้าใช้ว่า I am putting on my make-up. ค่ะ

แต่ถ้าจะบอกว่าฉันชอบแต่งหน้าจังเลยใช้ว่า I love wearing make-up. เห็นไม๊ครูปุ๋ยชอบแถมให้ทุกที

หากผู้อ่านท่านใดมีคำถามสงสัยเกี่ยวกับภาษาอังกฤษส่งคำถามมาได้เลยนะคะที่ศูนย์ประยุกต์ สาขาวิชาศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยสุโขทัยธรรมาธิราชค่ะ ครูปุ๋ยจะอัพเดทบล็อกทุกอาทิตย์ค่ะ อย่าลืมติดตามนะคะผู้อ่านทุกท่าน

21,573 views
โพสต์ล่าสุด
หมวดหมู่
Archive
bottom of page